Télécharger les Sous-titres YouTube : 5 Méthodes Gratuites (SRT, VTT, TXT) — Guide 2026

Comment extraire et télécharger les sous-titres d'une vidéo YouTube en français : 5 méthodes gratuites comparées, du panneau de transcription intégré à YouTube jusqu'à la ligne de commande yt-dlp. Formats SRT, VTT et TXT. Guide honnête — pour la majorité des cas, les méthodes gratuites suffisent.

5 méthodes gratuites comparéesFormats SRT, VTT, TXTAspects légaux couverts

Formats et outils couverts

SRTVTTTXTyt-dlpYouTube

Pourquoi Télécharger les Sous-titres YouTube ?

Extraire les sous-titres d'une vidéo YouTube répond à plusieurs besoins concrets, tous distincts de la simple lecture :

  • Traduction : récupérer le texte source pour le traduire vers une autre langue avec DeepL, Google Translate ou un outil professionnel.
  • Étude hors-ligne : avoir le transcript sous la main pour un cours, une conférence ou un podcast que vous voulez relire en profondeur.
  • Réutilisation de contenu : transformer une vidéo en article de blog, en notes de synthèse, en fiche de révision (usage personnel).
  • Accessibilité : partager le texte avec une personne malentendante ou l'intégrer à un lecteur d'écran.
  • Recherche et citations : extraire une citation exacte pour un article, une thèse ou un travail universitaire.
  • Indexation et recherche : transformer une vidéothèque personnelle en base de données consultable.

La bonne nouvelle : dans la majorité des cas, une méthode gratuite suffit. Ce guide compare cinq approches, avec leurs limites réelles.

Note Légale et Éthique — À Lire Avant

Télécharger les sous-titres d'une vidéo YouTube n'est pas neutre juridiquement. Trois principes simples pour rester du bon côté :

  • Usage personnel : étude, traduction pour soi-même, prise de notes, citation courte dans un travail académique — généralement couvert par l'exception de courte citation (Article L122-5 du Code de la propriété intellectuelle en France).
  • Usage à risque : republier les sous-titres complets d'une vidéo tierce, les héberger sur votre site, ou les intégrer à un produit commercial (formation payante, application, agrégateur) sans autorisation explicite du créateur peut constituer une contrefaçon.
  • Conditions YouTube : les CGU de YouTube interdisent certaines formes d'extraction automatisée massive. Un usage individuel raisonnable est toléré en pratique ; un scraping à l'échelle industrielle ne l'est pas.

En cas de doute pour un projet professionnel ou commercial : demandez l'autorisation écrite du créateur, ou consultez un avocat spécialisé en propriété intellectuelle. Pour votre propre pratique personnelle, aucun souci.

Les 5 Méthodes Comparées

Voici un comparatif honnête des cinq approches pour récupérer les sous-titres d'une vidéo YouTube. Aucune n'est universellement meilleure — chacune a ses cas d'usage.

MéthodeCoûtVitesseSRT directTechniqueSans pub
1. YouTube intégréGratuitRapideAucune
2. yt-dlp (CLI)GratuitTrès rapideÉlevée
3. DownSub / SaveSubsGratuitRapideAucune
4. Extensions navigateurGratuitRapideParfoisFaibleVariable
5. VexaScribe (transcription fraîche)30 min grat.MoyenneAucune

⚠ Rappel important : si vous voulez simplement récupérer les captions existantes, les méthodes 1 à 4 sont plus rapides et gratuites. La méthode 5 s'adresse uniquement aux cas où les sous-titres YouTube sont inutilisables (voir ci-dessous).

Méthode 1 — YouTube Intégré (Panneau de Transcription)

La méthode la plus simple : YouTube affiche nativement un panneau de transcription pour toute vidéo qui a des sous-titres (auto-générés ou manuels). Aucun outil externe requis.

Étape par étape :

  1. Ouvrir la vidéo YouTube dans un navigateur desktop (le mobile masque cette option).
  2. Cliquer sur les trois points « ... » situés sous la vidéo, à côté des boutons « Partager » et « Enregistrer ».
  3. Sélectionner « Afficher la transcription » dans le menu déroulant.
  4. Un panneau s'ouvre à droite avec le texte complet et les timestamps. Désactiver les timestamps via le menu « ⋮ » du panneau si vous voulez juste le texte.
  5. Sélectionner tout le texte (Ctrl+A ou Cmd+A dans le panneau), copier, puis coller dans un document.

Avantages : gratuit, immédiat, sans installation, sans publicité. Fonctionne sur toutes les vidéos qui ont des sous-titres.

Limites : pas de format SRT/VTT direct (juste du texte à copier), copier-coller pénible pour les vidéos longues, pas d'identification des locuteurs, qualité française variable (voir méthode 5 si problème).

Méthode 2 — yt-dlp en Ligne de Commande (Le Plus Fiable)

yt-dlp est un outil open-source (fork de youtube-dl) qui télécharge les sous-titres YouTube directement en SRT, VTT ou JSON, sans passer par un service tiers. C'est la méthode la plus propre pour un usage régulier ou en lot.

Installation :

  • macOS : brew install yt-dlp
  • Windows : winget install yt-dlp ou téléchargement direct depuis GitHub
  • Linux : pip install -U yt-dlp

Commandes utiles :

  • Sous-titres auto-générés en français, sans télécharger la vidéo :
    yt-dlp --write-auto-sub --sub-lang fr --skip-download URL
  • Sous-titres manuels (ajoutés par le créateur) uniquement :
    yt-dlp --write-sub --sub-lang fr --skip-download URL
  • Convertir directement en SRT :
    yt-dlp --write-auto-sub --sub-lang fr --convert-subs srt --skip-download URL
  • Toutes les langues disponibles :
    yt-dlp --write-auto-sub --sub-lang all --skip-download URL

Avantages : le plus fiable de tous, sans publicité, sans limite quotidienne, scriptable pour traiter plusieurs URL, exports SRT/VTT/JSON natifs.

Limites : demande à l'aise avec le terminal. La qualité des sous-titres reste celle de YouTube (auto-captions imparfaites en français).

Méthode 3 — Services Web (DownSub, SaveSubs, Kome.ai)

Pour ceux qui ne veulent ni installer, ni ouvrir un terminal, plusieurs services web extraient les sous-titres YouTube en collant simplement l'URL de la vidéo : DownSub, SaveSubs, Kome.ai, Notegpt, entre autres.

Étape par étape (exemple DownSub) :

  1. Copier l'URL de la vidéo YouTube depuis la barre d'adresse.
  2. Aller sur downsub.com (ou savesubs.com, kome.ai, etc.).
  3. Coller l'URL dans le champ prévu et cliquer sur « Download ».
  4. Choisir la langue (français) et le format (SRT, VTT ou TXT) parmi les options proposées.
  5. Télécharger le fichier — le nom porte généralement le titre de la vidéo suivi de l'extension.

Avantages : aucun outil à installer, formats SRT/VTT/TXT directs, traduction automatique proposée par certains services (utile pour obtenir un SRT anglais depuis une vidéo française).

Limites : publicités agressives, parfois popups malveillants, redirections vers des sites douteux (bloqueur de pub fortement recommandé). Limite quotidienne sur certains services. Vos URL passent par un serveur tiers — à éviter pour du contenu confidentiel.

Méthode 4 — Extensions Navigateur

Les extensions Chrome/Firefox affichent un bouton « Transcript » directement sous la vidéo YouTube. Un clic suffit pour récupérer le texte, avec ou sans timestamps. Les principales : YouTube Transcript (le plus populaire), Glasp (avec annotations), Tactiq (orienté meeting), YouTube Summary with ChatGPT.

Étape par étape :

  1. Installer l'extension depuis le Chrome Web Store ou Firefox Add-ons (vérifier les avis et la politique de confidentialité).
  2. Rafraîchir YouTube — un bouton ou panneau « Transcript » apparaît à côté de la vidéo.
  3. Cliquer pour ouvrir le transcript, puis utiliser le bouton d'export (TXT, SRT selon l'extension) ou copier-coller.
  4. Certaines extensions proposent aussi un résumé automatique via ChatGPT — pratique mais séparé du téléchargement des sous-titres.

Avantages : intégré à YouTube, un clic depuis la vidéo, pas de site tiers à visiter.

Limites : confidentialité variable — certaines extensions collectent vos données de navigation. Fonctionne uniquement si la vidéo a déjà des sous-titres. Format SRT pas toujours proposé (souvent du texte brut). Vérifiez la politique de chaque extension avant installation, et privilégiez celles avec code open-source.

Méthode 5 — VexaScribe (Transcription Fraîche, Si Les Captions YouTube Sont Mauvaises)

Soyons honnêtes : si les sous-titres YouTube existants sont de qualité correcte, les méthodes 1 à 4 sont plus rapides et gratuites. VexaScribe n'extrait pas les captions YouTube existantes — il transcrit la vidéo à nouveau avec Whisper Large-v3.

Cette méthode a du sens uniquement dans trois cas :

  • Les auto-captions YouTube sont mauvaises : accents régionaux (Québec, Belgique, Suisse, Afrique francophone), vocabulaire technique, mauvaise ponctuation, hallucinations.
  • La vidéo n'a pas de sous-titres du tout : YouTube n'a généré aucun caption automatique (fréquent sur les vidéos courtes ou récentes).
  • Vous voulez l'identification des locuteurs : interviews, débats, podcasts multi-intervenants — YouTube ne le fait pas, VexaScribe oui.

Étape par étape :

  1. Copier l'URL de la vidéo YouTube.
  2. Aller sur VexaScribe et coller le lien.
  3. Choisir la langue (français) ou laisser la détection automatique.
  4. Attendre 2 à 5 minutes selon la durée de la vidéo.
  5. Exporter en SRT, VTT, TXT ou DOCX depuis l'éditeur intégré.

Pour tout ce qui est simple téléchargement de captions existants, restez sur les méthodes 1 à 4. Si vous êtes ici parce que les sous-titres YouTube sont inutilisables, alors VexaScribe (~92-95 % de précision en français) est une option pertinente — voir la page dédiée à la transcription YouTube pour plus de détails, ou transcrire un fichier audio si vous avez déjà téléchargé la piste audio séparément.

SRT, VTT ou TXT — Quel Format Choisir ?

Les trois formats principaux ont des cas d'usage distincts. Choisir le bon dès le téléchargement évite la conversion ensuite.

SRT (SubRip)

Standard historique du sous-titrage. Compatible avec YouTube (upload), Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut, VLC. Format texte lisible, timestamps au format 00 :00 :00,000. À privilégier par défaut.

VTT (WebVTT)

Standard web moderne, supporté nativement par la balise HTML5 <track>. Utile si vous intégrez la vidéo sur un site web avec sous-titres. Structure très proche de SRT, conversion triviale.

TXT (Texte Brut)

Uniquement le texte, sans timestamps. Idéal pour lecture, traduction avec DeepL, alimentation d'un LLM, article de blog. Fichier léger, mais impossible à ré-injecter comme sous-titres.

Règle simple : SRT si vous voulez ré-uploader les sous-titres ou éditer une vidéo. TXT si vous voulez juste lire ou traiter le texte. VTT uniquement pour l'intégration web via HTML5.

Problèmes Courants et Solutions

« Afficher la transcription » n'apparaît pas sous la vidéo

La vidéo n'a pas de sous-titres (ni auto-générés ni manuels). Vérifier également que vous êtes sur desktop (l'option est masquée sur mobile). Si aucun sous-titre n'existe, seule la méthode 5 (transcription fraîche via VexaScribe ou Whisper local) fonctionnera.

La vidéo est privée, non répertoriée ou en mode « membres uniquement »

Les services web (DownSub, SaveSubs) ne fonctionnent pas sur ces vidéos car ils n'ont pas les cookies de session. yt-dlp peut fonctionner avec l'option --cookies-from-browser chrome si vous avez le droit de voir la vidéo. Pour vos propres vidéos privées, YouTube Studio permet le téléchargement direct.

La vidéo est soumise à une restriction d'âge

yt-dlp gère ces cas via l'option --cookies-from-browser. Les extensions et services web échouent en général sur ces vidéos car ils ne peuvent pas confirmer l'âge de l'utilisateur.

Les sous-titres sont pleins d'erreurs en français

Normal pour les auto-captions YouTube en français (~75-85 % de précision, moins sur accents régionaux). Deux options : (1) éditer manuellement le SRT téléchargé ; (2) re-transcrire avec un outil basé sur Whisper Large-v3 (méthode 5) qui atteint 92-95 %.

Le fichier SRT téléchargé ne s'ouvre pas correctement

Problème d'encodage classique : si les accents français apparaissent comme « é » au lieu de « é », le fichier n'est pas en UTF-8. Ouvrir le fichier dans un éditeur (VS Code, Notepad++) et le ré-enregistrer en UTF-8 sans BOM. yt-dlp produit directement de l'UTF-8 propre, contrairement à certains services web.

Plusieurs pistes de sous-titres (français, français auto, français Canada)

YouTube distingue les sous-titres manuels (« fr »), auto-générés (« a.fr ») et régionaux. Les manuels sont toujours meilleurs quand ils existent. Avec yt-dlp : --list-subs URL liste les pistes disponibles avant téléchargement.

Cas d'Usage Légaux Recommandés

Pour rester du bon côté juridiquement et éthiquement, voici les usages sans ambiguïté :

  • Étude personnelle : télécharger le transcript d'un cours magistral ou d'une conférence pour le relire, l'annoter, préparer un examen.
  • Accessibilité personnelle : partager le texte avec un proche malentendant, ou l'utiliser avec un lecteur d'écran.
  • Traduction pour usage personnel : traduire les sous-titres d'une vidéo étrangère avec DeepL pour comprendre le contenu.
  • Citation académique courte : extraire une phrase précise pour un article, une thèse, une critique — avec mention du créateur et du lien.
  • Vos propres vidéos : aucun problème, YouTube Studio propose même l'export SRT natif dans l'onglet « Sous-titres ».
  • Traduction pour votre propre contenu : transcrire votre vidéo, la traduire, ré-uploader la piste traduite comme sous-titres alternatifs sur votre chaîne.

À l'inverse, ces usages posent problème et sont à éviter :

  • Re-uploader une vidéo tierce avec des sous-titres traduits (contrefaçon claire).
  • Héberger un site qui republie automatiquement les transcripts de milliers de vidéos YouTube.
  • Utiliser les sous-titres d'une vidéo commerciale pour créer une formation payante concurrente.
  • Scraper massivement les captions de milliers de vidéos pour entraîner un modèle sans licence.

Questions Fréquentes

Peut-on télécharger les sous-titres YouTube gratuitement ?

Oui. Plusieurs méthodes gratuites existent. (1) Le panneau de transcription intégré à YouTube permet de copier-coller le texte sans installer aucun outil. (2) L'outil open-source yt-dlp télécharge directement les sous-titres en SRT ou VTT via une simple commande. (3) Des services web comme DownSub, SaveSubs ou Kome.ai extraient les sous-titres sans installation. (4) Des extensions navigateur (YouTube Transcript, Glasp, Tactiq) proposent un export en un clic. Ces quatre options sont totalement gratuites et suffisent pour la majorité des besoins.

Quelle est la différence entre télécharger des sous-titres existants et transcrire une vidéo ?

Télécharger des sous-titres existants signifie récupérer les captions déjà présentes sur YouTube (auto-générées ou ajoutées manuellement par le créateur). C'est gratuit et instantané. Transcrire une vidéo signifie générer un nouveau texte à partir de l'audio avec un modèle d'IA comme Whisper : c'est utile quand la vidéo n'a pas de sous-titres, ou quand les sous-titres YouTube sont de mauvaise qualité. Pour un simple téléchargement, les méthodes 1 à 4 de ce guide suffisent ; pour une transcription fraîche, voir la <a href="/fr/transcription-youtube">page dédiée à la transcription YouTube</a>.

Comment télécharger les sous-titres YouTube au format SRT ?

Le moyen le plus fiable est yt-dlp : la commande « yt-dlp --write-auto-sub --sub-lang fr --sub-format srt --skip-download URL » récupère les sous-titres français en SRT sans télécharger la vidéo. Alternative sans ligne de commande : DownSub, SaveSubs ou une extension comme YouTube Transcript proposent un export SRT direct depuis le navigateur. Pour vos propres vidéos, YouTube Studio → Sous-titres → Télécharger propose le SRT nativement.

Puis-je télécharger les sous-titres d'une vidéo YouTube privée ?

Non, pas avec les services web ou extensions grand public : ils n'ont pas accès aux vidéos privées ou aux vidéos réservées aux membres. Pour vos propres vidéos privées, YouTube Studio permet le téléchargement direct des sous-titres. Pour une vidéo privée à laquelle vous avez été invité, yt-dlp peut fonctionner avec vos cookies de session (paramètre --cookies-from-browser), mais uniquement pour les vidéos que vous avez le droit de visionner.

Est-il légal de télécharger les sous-titres d'une vidéo YouTube ?

L'usage personnel (étude, traduction, accessibilité, citation courte) est généralement couvert par l'exception de courte citation (Article L122-5 du Code de la propriété intellectuelle). En revanche, republier les sous-titres d'une vidéo tierce ou les intégrer à un contenu commercial sans autorisation peut constituer une contrefaçon. Les Conditions d'Utilisation de YouTube interdisent également certaines formes d'extraction automatisée. En cas de doute pour un usage professionnel, demandez l'autorisation du créateur ou consultez un avocat spécialisé.

Pourquoi les sous-titres YouTube sont-ils souvent de mauvaise qualité en français ?

Les sous-titres auto-générés de YouTube utilisent un système de reconnaissance vocale optimisé en priorité pour l'anglais. En français, la précision tombe à environ 75-85 % sur audio clair et bien moins sur les accents régionaux (Québec, Belgique, Suisse, Afrique francophone). Il n'y a ni ponctuation fiable ni identification des locuteurs. Si les captions YouTube existantes vous frustrent, transcrire la vidéo à nouveau avec un outil basé sur Whisper Large-v3 (comme VexaScribe) donne typiquement 92-95 % de précision.

Les Sous-titres YouTube Existants Vous Frustrent ?

Si les auto-captions YouTube sont inutilisables (accent régional, vocabulaire technique, vidéo sans sous-titres du tout), VexaScribe transcrit la vidéo à nouveau avec Whisper Large-v3 : 92-95 % de précision en français, identification des locuteurs, export SRT/VTT/TXT/DOCX. 30 minutes gratuites à l'inscription, sans carte de crédit. Pour un simple téléchargement de captions existants, les méthodes 1 à 4 ci-dessus restent plus rapides.

Essayer VexaScribe Gratuitement →